<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/1.5.1-alpha" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Livet på kontor, del 3857675z</title>
	<link>http://semestersiv.blogsome.com/2007/09/04/livet-pa-kontor-del-3857675z/</link>
	<description>en kvinna,en katt och en himla massa tjöt</description>
	<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 18:35:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.5.1-alpha</generator>

	<item>
		<title>by: Tea</title>
		<link>http://semestersiv.blogsome.com/2007/09/04/livet-pa-kontor-del-3857675z/#comment-2565</link>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 10:32:15 +0100</pubDate>
		<guid>http://semestersiv.blogsome.com/2007/09/04/livet-pa-kontor-del-3857675z/#comment-2565</guid>
					<description>Dagens absolut bästa! ...om det inte vore för att kollegorna (och styrelsen) från V-ås vore på besök så skulle jag ha skrattat mig blå, får nöja mig med att fnissa lite för mig själv :D

*kram*</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Dagens absolut bästa! &#8230;om det inte vore för att kollegorna (och styrelsen) från V-ås vore på besök så skulle jag ha skrattat mig blå, får nöja mig med att fnissa lite för mig själv :D</p>
	<p>*kram*
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jontas</title>
		<link>http://semestersiv.blogsome.com/2007/09/04/livet-pa-kontor-del-3857675z/#comment-2564</link>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 19:16:19 +0100</pubDate>
		<guid>http://semestersiv.blogsome.com/2007/09/04/livet-pa-kontor-del-3857675z/#comment-2564</guid>
					<description>Cock. Det betyder väl tupp, va? Men jag har väl berättat om när jag i en epikris på engelska översatte kock med just cock istället för cook? The patient is a cock... ooookej... Ingen upptäckte felet. Lika bra det. Men någon lär ju ha upptäckt det sedan. I ett annat land. Och de har väl undrat... Eller vedertagit det som det engelska uttrycket för kock. </description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Cock. Det betyder väl tupp, va? Men jag har väl berättat om när jag i en epikris på engelska översatte kock med just cock istället för cook? The patient is a cock&#8230; ooookej&#8230; Ingen upptäckte felet. Lika bra det. Men någon lär ju ha upptäckt det sedan. I ett annat land. Och de har väl undrat&#8230; Eller vedertagit det som det engelska uttrycket för kock.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
